28
$\begingroup$

I have a very simple question regarding a small problem I cannot find a single satisfying answer to. I am trying to create a country with a prominent Slavic culture. In my story, an alien world has been colonized by the nations of Earth. Respectively, each name their lands and territories how they see fit and in their own language. As for this country, it was colonized by the Slavic nations and is rightly given a Slavic sounding name. In fact, the entire continent the country exists on shares the same name.

Now, my problem rests in the fact that I'm American and the only "Slavic" language I am familiar with is Russian, and even then it is very limited. I want to create a genuine sounding Slavic name for the land but do not know where to start. Honestly, I do not understand the Slavic tongues' structures and vocabularies. I'm not entirely sure how to phrase this question so I'll be blunt. Simply, I want to know how to create a genuine sounding Slavic place name. Particularly, I want a name that describes the land itself (just as Belarus means "White Russia") or named after an important figure (just like how the U.S. state Pennsylvania is named after William Penn).

$\endgroup$

11 Answers 11

27
$\begingroup$

Counter-intuitively, the way I would go about that would be to construct your own simplistic conlang with Slavic flavour.

First, Slavic isn't a single language, there are three major subgroups inside of it, and multiple languages, with phonetical and grammatical nuances of their own. Translating stuff to one language through Google Translate will give you just a very bad translation to one contemporary Slavic language.

Taking the existing names from the map is a slightly better way. The problem with it is that a lot of toponymy in Slavic countries is not of Slavic origin. Belarus had a lot of Baltic toponymy, Poland - a lot of Baltic and German. Russia has a lot of Ugric names, and Ukraine - of different Turkic origin. So, if you do not have a basic understanding, you won't be able to differentiate what fits.

Instead of it, you could take Wiktionary entries for proto-slavic roots and marry them to the simplistic grammar of your own devising. Drop genders, cases - everything that is too hard and confusing.

Say, proto-slavic for 'new' is 'novu' (https://en.m.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/nov%D1%8A), 'land' is 'zemla' (https://en.m.wiktionary.org/wiki/Reconstruction:Proto-Slavic/zem%C4%BEa). Just take the basic roots from them and conjoin them as you wish. 'Novozem', 'novuzemje', 'novzemla', whatever. Just be consistent, when you later create other names in the same pattern.

If your setting is science fiction, you can find different explanations of your language - it could be a natural evolution of some Slavic-based pijin. Just as well it can be an artificial language in your setting to - either a pan-Slavic language for people of different origins to communicate in, or an actual proto-Slavic based reconstructed language, created by people that lost their culture and now try to restore it.

A big advantage here is, if it's your own language, it's much harder to say you are doing it wrong )) In the very worst case, you will be guilty of breaking some phonetic laws, not of making a hash of existing languages.

UPD: also, Wiktionary pages on protolanguages have a lot of other nice information - reconstructed grammar of conjugation and declension, lists of derived words in existing Slavic languages with links to their pages with conjugation and declension. If your pattern-matching skills are good, you may be faster in understanding how Slavic languages work in general from there, then from trying to study a single language.

$\endgroup$
  • 8
    $\begingroup$ @AlexP or 'nowa ziemia', 'nova zem', 'nowaja ziamlia' etc., depending on the language you take as a starting point. But, in my opinion, grammar with cases and genders will be there biggest problem for someone who doesn't use the language with cases and genders often. And even a single wrong 'a' would read as a mistake for someone who knows Slavic languages. If, instead, OP approaches the task creatively enough, significantly modifying Slavic roots, it will read as 'Slavic-derived futuristic pidgin' not as 'writer should have studied the language' to Slavic-speaking reader. $\endgroup$ – Cumehtar May 28 at 8:55
  • 4
    $\begingroup$ Instead of creating a conlang, why not use Church Slavonic? It is a pretty "clean" Slavic language in the sense of not having adopted recent foreign words, with the advantage that it already exists, so it is more believable than a non-linguist's attempt to create an artificial language. It is not exactly Russian though, more closely related to the Bulgarian language of around the turn of the last millenium. $\endgroup$ – rumtscho May 28 at 11:58
  • 2
    $\begingroup$ Obviously the Only True Answer! Making your own language is always the best way to go. @Noah --- if you decide to go this route, the folks at conlang can help you make such a naming language. $\endgroup$ – elemtilas May 28 at 15:49
  • 2
    $\begingroup$ I don't think you can "Drop genders, cases" and still have a Slavonic-sounding language. All Slavonic languages are heavily inflected. $\endgroup$ – Angew May 29 at 9:01
  • 2
    $\begingroup$ @Angew first, as far as I understand, OP needs a 'naming language'. Second, Germanic languages also, as a rule, have three genders and four cases, but, somehow, English copes without them ) Depending on the backstory, it is quite possible to have a simplified language in futuristic colonization scenario. Say, heavy mixing of different Slavic populations with significant admixture of different non-slavic people, lack of centralized education for several generations. Then a simplified koine or pidgin (depending on the proportion of non-Slavic speakers) forming and spreading. $\endgroup$ – Cumehtar May 29 at 11:10
44
$\begingroup$

You will likely have an easier time if you pick a Slavic language that uses a Roman alphabet. Like Czech or Slovak (which are very similar to each other). Then you don't have to deal with the unknown alphabet and words that are more removed from Latin/etc.

Take Slovakia. It's got some pretty straight-forward place name conventions. I do a lot of genealogy work in Slovakia (don't speak the language though). My favorite resource is a list of every single village and town and city in the entire country. It gives current and historical names. I rely on it extensively when I do records transcriptions.

Do keep in mind that, over the years, places in Slovakia have had not only Slovak names but also names from the languages of other countries that either controlled (all or part of) the country or supplied a lot of migrants to it or had influence due to the Church, etc. Hungarian is the biggest. But also Russian and German (and Latin and Polish and...).

There are many rivers in Slovakia and it is common to have towns named after a nearby river. So some of your towns will likely be named after waterways on your planet.

Many towns are also named as by the river. For example:

Are both on the Váh River (Slovakia's largest river, a tributary to the Danube).

Are on the Ipeľ River.

A great resource for Common Place-Name Terminology lists place names in Hungarian, Slovak, Polish, German, and English.

For example, big town by the Little River would be:

Velke Mestro nad Kisom

Start with some basic translations for words that create town names in English: Valley, Vista, Hills, Lake, Flats, Ville, Oaks, Port, Plains, Junction, City, Town, Land, Harbor, etc.

Throw in color names.

Instead of Oaks, use the plant and animal life you will find there. Violet Flats or Pine Hills.

Use the first and/or last names of the people who first arrived in that region. Or their professions. Friersland or Captainsport.

Use the names of the prominent industry in the town. As in Bakersville or Tanners Lake.

Now divide similar areas by adding words for big, little, and so on. Lower Redwood vs Upper Redwood.

And use the various naming conventions to add some flair. Speckled Rooster by the Smith River.

And translate it into your favorite Slavic language (if for some reason it's not Slovak).

$\endgroup$
24
$\begingroup$

I believe you have two options here

1) make up something generally Slavic sounding

2) get a native speaker to help you out. As a Czech I see way to much weirdness already in the suggestions here on this page only (e.g. Novyruska or Novyruskia absolutely cannot work, Russia is feminine and novy is masculine, you need nová/novaya/depends on specific language, but definitely not novy)

$\endgroup$
  • $\begingroup$ Use detailed map dedicated to tourists. Something like this: mapy.cz/… $\endgroup$ – Crowley May 28 at 15:07
  • $\begingroup$ There's third option: learn one of those languages, but properly. Might take a decade to reach sufficient level of proficiency. $\endgroup$ – M i ech May 30 at 8:25
7
$\begingroup$

Lift them from real places.

Here is a map of medieval Kievan Rus from Wikipedia.

Kievan Rus map

https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/db/Principalities_of_Kievan_Rus%27_%281054-1132%29.jpg\

Good names: Halych, Kiev, Volyn, Smolensk, Polotsk. Also "Chud", which was a surprise to me. You could get names like this off of other maps of Slavic areas.

Now mangle them a little bit to account for the years and drift and ignorance. You could add, or alter. Or drop a vowel: Hlych, Kiv, Vlyn, Smlensk, Plotsk. Still slavic sounding but not in your face obvious liftings.

Chud really has nowhere to go with that method and probably is good as is.

$\endgroup$
  • 6
    $\begingroup$ Just a note: using Smoleńsk( 1, 2) and Wołyń in fictional story may get your audience with Slavic roots polarized. There is a lot of blood, older and relatively recent, involved. I advise caution. $\endgroup$ – Mołot May 28 at 10:23
  • 4
    $\begingroup$ PS changing Polotsk (Polish spelling Połock) to Plotsk will sound exactly like Płock for people who knows that city. Changing just one letter can give you another place instead of futuristic feel if you're not careful. We Slavs all like the same sounds ;) $\endgroup$ – Mołot May 28 at 10:56
  • 7
    $\begingroup$ Chud (pron. chood') was a name of finnish tribe that lived in that area. So it may be finnic in origin. $\endgroup$ – user28434 May 28 at 11:45
  • 1
    $\begingroup$ @Molot - that old and new blood tied into a story could be energizing if you did it right. $\endgroup$ – Willk May 28 at 12:07
  • 3
    $\begingroup$ I was going to suggest taking the names of tiny real-world villages. I'm sure you could use the name of some village of 100 people that's 15km from the nearest large town and almost nobody (including people from the country or even the area you stole the name from) would recognise it as an actual place. There are hundreds of these villages. $\endgroup$ – David Richerby May 30 at 9:30
7
$\begingroup$

As Cyn already suggested, many names are related to the river it is close to. You can use the list below to sythesize your own names and then let them checked to avoid names that just sound slavic but does not make any sense in any slavic language. Something like "Your eyes September" ->(cz) Tvoje oči Září -> "Your eyes shine."

The cities here got their names, or part of their names, from:

  • The founder, she saint or the significant person.
    Karlovy Vary after Charles IV. (Karel IV), Stalingrad after Jossip Vissarionovich Dzugashvili, the Soviet dictator, Gottwaldov after Klement Gottwald (Czechoslovak Stalin), Jindřichův Hradec - Jindřich, a member of Rožmberk house found the fortress and took the name Jindřich z Hradce as the name of his own house (páni z Hradce - lords of Hradec). Havlíčkův Brod - after a poet, writer and newspaper editor Karel Havlíček Borovský, Svatý Jan pod Skalou - st. John, Other examples: Pennsylvania, Monte Carlo
  • The coat of arms of the land owner.
    Rožmberk - Rosenberg (The coat of arms cosists of a red rose on silver shield)
  • After the fort, castle, monatstery, church it was build close to.
    Jindřichův Hradec - fort or small castle, Kostelec nad Černými lesy - Church, Klášterec nad Ohří - monastery, Stalingrad - a castle. Other examples: Graz, Nürnberg, Fort William, Newcastle upon Tyne
  • How the place for settlement was obtained.
    Žďár nad Sázavou - žďářit = to burn the forrest to free the land for settlement or fields. Červená Lhota - Lhota was a period of time the new inhabitants were free of taxes and duties to the land owner. Dvůr Králové - The city was a queen's property.
  • After a feature nearby.
    Karlovy Vary - a hot springs, Mariánské Lázně - a spa, Kostelec nad Černými lesy - is is located on the hill and used to be surrounded by dark forrests (černé lesy), Karlštejn - stein (german) -> stone, based on rocky terrain, Rožmberk - berg (german) -> a hill, Kutná Hora - kutat = to mine (Kutná Hora was the most significant silver minig city), Blato - swamps, Nová Bystřice - springs, Havlíčkův Brod - a ford through river Sázava, Other examples: Palm Springs
  • Major settlement nearby.
    Kostelec u Jihlavy - Jihlava (Iglau) was the major silver-minig city in the region, Úvaly u Prahy - Praha (Prag, Prague)
  • To distinguish the location or age of two settlements.
    Nové Město na Moravě - new, Stará Boleslav - old, Mladá Boleslav - young, Horní Jiřetín - above the other, Dolní Věstonice - below the other. Horní Malá Úpa - small. Other Examples: New York, Obersdorf
  • To determine the status of the settlement.
    Nové Město na Moravě - holds the rights of a city, Ves Touškov - a village, Městec Králové - larger than village and holds some rights of a city, Dvůr Králové - hof (german), a major agricultural centre owned directly by a member of a house or king. Other examples: Salt Lake City, Georgetown
  • Geographical desctiption.
    Klášterec nad Ohří - a settlement on the river of Ohře, Mníšek pod Brdy - settlement based under the Brdy mountains, Kutná Hora - a mountain. Other examples: Salt Lake City, Kingston upon Thames
  • Major resources gathered nearby.
    Stříbro - silver, Železné Hory - iron,
  • Some word.
    Kokotsko - kokot = rooster, Buková - buk = beech,...
$\endgroup$
6
$\begingroup$

How to make Slavic names?
Take the thing as it is. For example a mountain that is black slopes or is overgrown with dark forest, almost black. Call it just that "Black mountain". Černá Hora in Czech or Crna Gora in Montenegrin. Swap G for H and as you wish. Mash words together. So a "New City" translated to Slavic would be Novi Grad, after two changes it's Novyhrad. Then you name things from the feelings. There is a city named after "I'm happy" Cieszyn
Third thing is if you want to make English sounding names but with a sign of being made by Slavs. Then you can easily add -ski/-sky at the end. For example "Smithski" (that would be used when a place would be named after person or after some profession Admiralski)
Fourth would be adding -rsk to the end. On Moon you have a Mare Humorum. If Slavs would make a settlement there it could be called "Novo" (from new) Humorum (from earlier place) and add rks. Novohumorumsk

$\endgroup$
  • $\begingroup$ True. There is more than 2000 years of "cultures" influencing each other. Slavs, Germans, Scandinavians, Osmans, etc. For example, Kaliningrad, Monte Carlo, Karlštejn, Karlovy Vary. All such places share the one person they were named after. $\endgroup$ – Crowley May 28 at 15:17
  • 6
    $\begingroup$ @Crowley: Kaliningrad is named for Mikhail Kalinin, Chairman of the Presidium of the Supreme Soviet of the Soviet Union from 1938 to 1946, not for any person named Charles / Karl / Karol. The city was renamed Kaliningrad in 1946; the original name is Königsberg. The name Kalinin itself is derived from the Russian word kalina, Viburnum opulus. $\endgroup$ – AlexP May 28 at 22:25
  • $\begingroup$ @AlexP Proper name of Kaliningrad is Królewiec! $\endgroup$ – M i ech May 31 at 6:40
  • $\begingroup$ @Miech or Konigsberg if you are Teutonic. $\endgroup$ – SZCZERZO KŁY May 31 at 7:29
  • 1
    $\begingroup$ @Miech Order! Order! $\endgroup$ – SZCZERZO KŁY May 31 at 8:12
5
$\begingroup$

Talking of Russian: I think they adapted Game of thrones locations just brilliantly. Like there is a spot "Black Waters", straightforward translation of which would be "Chornyie Vody" or singular "Chornaya Voda", which might be more readable for you. But they've chosen "Chernovodnaya". A single word! Furthermore, it's an adjective, not a noun. Very authentic though. Just don't experiment this way with "Novaya Rossiya" you mentioned somewhere in discussion. "Novorossiya" will be very politically sensitive these days. And there are many other examples is you check the map in Russian. Like the place called "Fingers" will be translated by Google like "Paltsy", but you will see "Persty" instead, which is an old word seldom used nowadays. Still more beautiful as for location name I believe.

To get a specific help, you need provide a more detailed description of the place. Otherwise you will get nothing better than "New (Russia, land, Earth, country, planet...)". The name can refer to: geographical location (like Oriental Pearl), geology (Sands), flora (Bamboo Forest), fauna (Eagle's Nest), feelings (Cape of Good Hope) or even the person, who discovered it (America itself). So, give me what you have or what you want and maybe I'll come up with something decent.

$\endgroup$
  • 1
    $\begingroup$ I wanted to try New Russia and came up with Novyruska or Novyruskia but if that's not a good choice, I was thinking the following: Red Land, Land of Hope, New World, New Fatherland/Motherland. $\endgroup$ – Noah May 28 at 3:33
  • 3
    $\begingroup$ "Novyruskia" rather refers to the criminal authorities in 90s. They were called "Novy russky" and wore bright pink, or so-called "raspberry-colored", jackets. This name is still ok, if you like. I mean don't use "Novorossia" because it has something to do with the conflict in Ukraine we're facing right now. $\endgroup$ – BaltoZor May 28 at 5:58
  • 1
    $\begingroup$ Somehow "enter" sends the comment now, so I'll write it in a new one: Red Land could be "Krasnozemje" (Middle Earth from LOTR is "Sredizemje" in Russian for example) or literally "Krasnaya Zemlya". Land of Hope - "Zemlya Nadezhdy". New world - "Novy Mir". It could also be merged into "Novomirsk", but that sounds rather like a city's name to me. New Motherland - "Novaya Rodina". Actually, the word "Rodina" is the one, Russians perish very much. A new land could include something like that. $\endgroup$ – BaltoZor May 28 at 6:15
  • 2
    $\begingroup$ It is always up to you whether to use it or not. I'm just informing you what this word means in the real world. Russia wants to annex the South-Eastern part of Ukraine calling it "Novorossiya". Nothing similar comes to my mind but this or straightforward translation. $\endgroup$ – BaltoZor May 28 at 6:24
  • 1
    $\begingroup$ "Dawn" is rather "Rassvet". Zarya is a light in the sky we can see both at dusk and dawn. I think it would sound like "Novozorye". $\endgroup$ – BaltoZor May 28 at 6:31
4
$\begingroup$

If you look to the New World, geographic names in new settlements are usually quite uninventive.

Apart from names inherited from the original inhabitants, the colonists tended to name their settlements the same thing as their place of origin (Paris, Texas), optionally adding "New" in front of it (New York, New Amsterdam, Nova Scotia), the same which also occurred when Russia expanded eastward (Novaja Zemlja, Novosibirsk).

As you pointed out with regard to Pennsylvania (and the same goes for Georgia, Georgetown or Louisiana), the name of a leader or conqueror is also often used.

Other geographical names in the New World tend to be plainly descriptive (Rocky Mountains, Mexico City, Minas Gerais = Public Mines) or named after the occasion on which they were discovered or conquered (Rio de Janeiro = January River, São Paulo = St. Paul because it was founded on the day of the conversion of Paul). Even Brazil itself is named after its primary export – a kind of wood.

So just by using a map of Slavic Europe, a calendar, the word "new" and a simple glossary you can name an entire continent quite easily.

$\endgroup$
  • 1
    $\begingroup$ Brazil named after its primary export? That's nuts! $\endgroup$ – David Richerby May 30 at 9:31
  • $\begingroup$ These naming conventions don't have to be boring. California has City of Our Lady, the Queen of the Angels, River of Mercy, Crow's Landing, Big Oak Flat, Modesto (named for a man who was too modest to have the city named for himself), Hilmar (which has neither hills nor seas), two different towns called Weed, et cetera. $\endgroup$ – Jasper May 30 at 12:14
  • $\begingroup$ Some toponyms may even be based on a totally weird story - en.wikipedia.org/wiki/Truth_or_Consequences,_New_Mexico $\endgroup$ – Hagen von Eitzen May 30 at 12:29
4
$\begingroup$

This is to support the answer by idrougge: "geographic names in new settlements are usually quite uninventive." I live in Australia, which was settled mostly by people from Britain. Of course, in Australia there were already Aboriginal people, and quite a few place names derive from local Aboriginal languages (often as mis-heard by British settlers). I don't know if your scenario includes pre-existing language-using inhabitants: if so there is another source of names, which can look completely different from the Slavic-derived names.

If I just look at non-Aboriginal names, a lot of them are names of people, often politicians in power in Britain at the time (Melbourne after Viscount Melbourne, Sydney after Viscount Sydney), or prominent early leaders in Australia (Governor Macquarie gave his name to several things, including the Macquarie River). The suburb of Collingwood in Melbourne was named after either Baron Collingwood (a famous British admiral) or after the Collingwood Hotel (which was named after Baron Collingwood and was an early building in the area).

The rivers aren't generally named after British rivers. The Darling River was named after the then Governor of New South Wales, who instigated an exploratory expedition. The Murray River was named after a British politician. The Murray and the Darling are the two biggest rivers in Australia. The Diamantina River was named after the wife of the first Governor of Queensland. The Swan River in Western Australia was the first place that black swans were seen by Europeans.

Another big category (probably the biggest) is names of somewhere in Britain, such as Ascot, Richmond, Perth, Newcastle, the Grampian Mountains, Pentridge (which was the name of a notorious jail in Melbourne, but is an English place name). Very few of these have "New" in their names; they just took the British name unaltered. The State of New South Wales is an exception. New Norcia was established by Spanish Benedictines, and named after Norcia in Italy where St Benedict was born. The town of Clunes acquired its name from a local farming property called "Clunes"; the name is originally Scottish. The suburb of Coburg was named to commemorate the visit of the then Duke of Edinburgh, who was a member of the royal house of Saxe-Coburg and Gotha. Bacchus Marsh was named after an early settler, an Englishman called Captain Bacchus. Vaucluse was named after the first homestead in the area, Vaucluse House, which was in turn named after a poem by the 14th century Italian poet Petrarch. The suburb of Wyoming was named after a once popular ballad, written when Wyoming in the U.S.A. was a Territory (not yet a State). Note that not all the names are ultimately British (though most are); the British absorbed influences from other cultures, as did the Slavs.

Names that arose locally: Bald Hills, Poverty Point, the Snowy Mountains, Mount Disappointment, Mount Misery and Mount Hopeless (in three different Australian States), Diggers Rest and Miners Rest, Airport West (it is a suburb). There is a locality called Dead Horse Gap in the Snowy Mountains, but I don't think anyone lives there. Kangaroo Valley and Emu Plains are named after native fauna. Chatswood was named after Charlotte Harnett, wife of a pioneer in the area, and was originally called "Chattie's Wood", "Chattie" being Charlotte's nickname, and the area being forested then (now it is a very dense urban area).

The gold rush in Australia gave rise to various names such as Golden Square and Canadian Lead. The town of Research (originally Swiper's Gully, then Research Gully) was so named because after the gold rush started the area was re-searched (searched again), and gold was found. Poverty Point was renamed Golden Point when gold was found there. I think the Radio Springs Hotel was named after radioactive springs in the area, which were considered to be therapeutic.

Some names are just inexplicable, such as the Sydney suburb of Dee Why.

Why have your Slavic people settled this planet, and have they been there a long time? What is the history of the settlement? Who sent them originally? Were they convicts or prisoners, were they fleeing oppression, or were they just trying to make better lives for themselves? Was the beginning of the settlement really difficult? Are there strange flora or fauna? Did the first settlers carve out large estates, naming them however they felt like, which afterwards gave their names to towns? Was there something like a gold rush or other significant event?

Maybe Australian names will give you useful parallels.

$\endgroup$
  • $\begingroup$ Welcome to Worldbuilding.SE and thanks for a clear answer. I like your focus on how immigrants choose place names. Please check out our tour and help center and feel free to choose a name for yourself (no requirement to name yourself after a real person). $\endgroup$ – Cyn May 30 at 14:28
3
$\begingroup$

What is a Slavic name? Is, for example, Sankt Peterburg a Slavic name? After all, it's a very large city in Russia and it used to be capital city of the Russian Empire. But the name is actually made of one Latin, one Greek and one Germanic component; the more Slavic equivalent is Petrograd (still has a Greek component, but Petr it's more Slavicized than Peter) -- and actually the Bolsheviks did rename the city Petrograd before settling on Leningrad.

All right, so Sankt Peterburg is not Slavic enough. What about Moskva? Is this an true honest Slavic name? Actually, Moskva does not have a universally accepted Slavic etymolgy; it may very well be of Uralic (specifically, Finno-Ugric) origin.

Or what about Kiev? It means "of Kyi", on a pattern very common with Slavic names. But Kyi itself does not have a clear Slavic etymology. This is very common; names of important rivers, mountains, cities etc. are ancient, and they seldom come from the language of the modern occupants of the land. Think of England; names such as London, Thames, or York are not of English origin: they are much older than the arrival of the Angles, Jutes and Saxons in England. The name of Paris is not of French origin, and it preceded French language by quite a considerable margin. And so on. The name of Rome is not of Latin origin.

So, in practice, if you do not actually know any Slavic tongue, but you want names as used in an actual Slavic country, the best approach is to take a good detailed map of the country in question and lift names of it. You may want to ask around or do a bit of research to learn what the names mean, but lifting obscure names of a real map is for sure the best way.

$\endgroup$
  • $\begingroup$ Ancient names on recently colonized world? Damn, Vikings did it again. $\endgroup$ – Shadows In Rain May 28 at 9:17
  • 3
    $\begingroup$ @ShadowsInRain: Ancient names on a recently colonized world... Let's see. If you were American and colonized a new world, would it be likely for you to name a great river New Mississippi, or maybe Great Missouri? Wouldn't Russians want to name great rivers Novaya Lena or Novyy Don? And yet, Mississippi, Missouri, Lena and Don are not names of English/Spanish or respectively Slavic origin. $\endgroup$ – AlexP May 28 at 11:18
3
$\begingroup$

I may suggest composing placenames using the most productive Slavic suffixes. There are a number of groups of such suffixes:

-ov/-ova/-ovo/-ove/-ev... (Krakow, Kiev, Rostov being the live examples)
-sk/-ska/-sko/-ske/-skoe/-skoye... (Hlinske, Smolensk, Polotsk)
-ts/-tsy/-tsi/-tse... (Chernivtsi, Kamianets, Katowice in Polish spelling)
-ka/-ki/-nia/-nik... (Dubrovnik, Gdynia)

And a number of placename-linked roots as well:

-grad/-gorod (city)
-mest/-mist/-miast (also city)
-most (bridge)
-les/-lis (forest)
-gor/-gora (mountain)
-slav (glory)
etc.

They can be quite freely attached to almost any Slavic name or nominal stem (probably adding or dropping some vowels from the end of the stem for ease of pronounciation). Like Dubograd or Krasnomost. Or Miasoslav. Or even stack them all together to produce something like Zelenogradovskoe or Staromestnitski (a bit unnatural but still very Slavic-sounding and understandable).

There is also a kind of (approximate) rule by which names ending in -a are feminine, -o or -e are neuter, names ending in a consonant (including consonant -y) are masculine and names ending in -i or (vowel) -y are generally plural. This may help create more complex, multiword constructs consisting of an Adjective and a Noun by picking correct gender form of the Adjective.

$\endgroup$

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.